Tilda Publishing
ПРЕДЛОГИ
ㅤㅤк словам, которые определяют позицию или направление, относят:

ㅤㅤ (shàng) - вверх, выше
ㅤㅤ (xià) - вниз, ниже
ㅤㅤ (lǐ) - внутри, в
ㅤㅤ (wài) - вне, снаружи
ㅤㅤ (qián) - спереди, до
ㅤㅤ (hòu) - сзади, после

ㅤㅤэти слова добавляются после существительных, чтобы указать, какое положение в пространстве занимает это существительное:

ㅤ ㅤ你的衣服在床上,鞋子在沙发下,包在房间里。(nǐ de yīfu zài chuángshàng, xiézi zài shāfā xià, bāo zài fángjiān lǐ.) - твоя одежда на кровати, твои туфли под диваном, а твоя сумка в комнате.
ㅤㅤ门后有一把雨伞,你用吧。(mén hòu yǒu yī bǎ yǔsǎn, nǐ yòng ba.) - там за дверью зонтик, можешь воспользоваться им.

ㅤ ㅤкак видно из примеров, всё довольно просто - хотим сказать, что что-то находится под кроватью, к слову "кровать" добавляем предлог "на" и т.д. то есть нам не нужно строить конструкцию с 在, достаточно добавить слово, обозначающие местоположение.
МЕСТА
ㅤㅤпарочка примечаний:
ㅤ ㅤa) "的" не может быть использовано между существительным и предлогом места (то есть нам не нужно прописывать дополнительную связку между словом и его характеристикой, т.е. его положением в пространстве):

ㅤㅤ✘ 衣服在床的上。(yīfu zài chuáng de shàng.)
ㅤㅤ✔️ 衣服在床上。(yīfu zài chuáng shàng.) - одежда на кровати.

ㅤㅤ✘ 门的后有一把雨伞。(mén de hòu yǒu yī bǎ yǔsǎn.)
ㅤㅤ✔️ 门后有一把雨伞。(mén hòu yǒu yī bǎ yǔsǎn.) - зонтик за дверью.

ㅤ ㅤb) когда мы говорим о нации или стране/городе/ином имени собственном, обозначающим место, слово "里" (внутри) не может быть использовано:

ㅤㅤ✘ 中国里有很多美食。(zhōngguó lǐ yǒu hěnduō měishí.)
ㅤㅤ✔️ 中国有很多美食。(zhōngguó yǒu hěnduō měishí.) - в китае много вкусной еды.

ㅤㅤ✘ 四川里有很多熊猫。(sìchuān lǐ yǒu hěnduō xióngmāo.)
ㅤㅤ✔️ 四川有很多熊猫。(sìchuān yǒu hěnduō xióngmāo.) - в сычуане много панд.